Posts Tagged ‘translation’

Finding laughs in translations that have lost the plot

Thursday, October 29th, 2015

Move over Google Translate; Orikaeshi Honyaku is here with questionable translations that are tickling the funny bone of the Twittersphere.

Orikaeshi Honyaku (折り返し翻訳) can roughly be translated to “folded up translation.” The Orikaeshi Honyaku Dictionary site boasts the catchphrase “from Japanese to Japanese.” After inputting any Japanese phrase and hitting the search button, the dictionary proceeds to translate the phrase first into English, then into Dutch, then Italian, and finally back into Japanese.

The news of the website has spread rapidly through social media, prompting users to input lines from their favorite TV shows, old Japanese sayings and even their innermost desires.

The website encourages visitors to share the “before” and “after” directly with their Twitter followers. Users are eager to share their creation with the hashtag #折り返し翻訳.

There is no science to the madness of Orikaeshi Honyaku, but the results, while rarely accurate, are often hilarious.

“I can’t finish my report” → “There is no report”

“Go! Go! Go! Go! Go!” → “Windows 7! Windows 7! Windows 7! Windows 7! Windows 7!”

“I’ll eat it even if it’s gone bad” → “This food was brought up spoiled”

“I don’t want to work for the rest of my life” → “I want to work forever”

“It’s my turn!” → “That is up to me!”

Plugging in Japanese phrases that are hard to translate to begin with produced similar results. よろしくお願いします, which roughly means “Please take care of me,” becomes ありがとう (thank you), and 頑張ります, which is something like “I’ll do my best,” is simplified to 良い (good). My personal favorite is お世話になります, a phrase that means something along the lines of “Thank you you for your kindness” or “I’m happy to be working with you,” which becomes — very roughly — ”I tried differently” when put through the system.

Additionally there are a couple other interesting bugs: a search for the translation of any emoji will return a poop emoji, and typing in a famous anime title like “Angel Beats” will usually translate it into the title of a rival show.

No doubt Orikaeshi Honyaku serves to highlight the weaknesses of machine translation, but for sheer entertainment value, some things are better lost in translation.

Japanese now a little less lost in translation

Monday, November 23rd, 2009

pulse_map

If technology is truly meant to bring us all closer together, then recent translation services are doing their part to make the world a smaller place.

Flashy items like NEC’s translation glasses and the new iPhone application that can convert text from pictures will get plenty of attention once they’re tested and widely distributed, but in 2009 a number of other innovations have already begun to affect how Japan’s residents interact with the world and each other.

Google has certainly been at the forefront. Their “Translate this page” links are now built into Japanese search results, and the dedicated Translate application has made huge strides in turning select phrases, web pages and PDF documents into your preferred tongue. Google Reader has opened the blogosphere even further with the option to change RSS feeds into English or other languages. Twitter, the year’s other web darling, continues to grow in popularity here, and the Tweetie iPhone application‘s translate function is helping more non-Japanese speakers to keep better track of the country’s 140-character community.

Continue reading about translation services →

RSS

Recent Posts

  • Ginza Cozy Corner takes dessert into hyperdrive with ‘Star Wars’ cakes

    One Japanese confectionary vendor is about to find the Force deep within a sweet tie-up. Ahead of the December release of “Star Wars: The Force Awakens,” Ginza Cozy Corner, which has outlets nationwide, has made a line of “Star Wars” sweets that are truly out of this world. The treats themselves are all based on people […]

  • Warning: This viral video of high school girls might make you blush

    Cosmetic company Shiseido has recently uploaded a YouTube video that is blowing viewers’ minds with a bona fide twist. In the promo video, titled “High School Girl? — The Makeup Secrets of High School Girls,” the camera weaves through a classroom full of drop-dead cute young women who pout and wink like true pop idols. […]

  • Sharp dials up the fan service to celebrate 20 years of ‘Evangelion’

    For those who have always dreamed of owning an Evangelion robot, this might be the closest you get. To celebrate the 20th anniversary of the popular “Neon Genesis Evangelion” animated series, Sharp is releasing a special smartphone that pays homage to the show both in the device’s hardware and software. The phone itself is detailed […]

  • Tokyo plugs into Google Play Music

    If you haven’t heard the latest news from Google Play, you may have missed your opportunity to tune into a Google Play Billboard. From Oct. 8-24, music lovers can head over to Shibuya to, literally, plug into a selection of over 3,500 songs. The Google Play Billboard is meant to give visitors a much-needed chance […]

  • J-blip: Ipsa’s Face Melody

    Every face has a name, a story and . . . a song? That’s the idea behind cosmetic company Ipsa’s newest creation. We should, uh, take it at face value, but the company claims that its Face Melody program can measure the user’s appearance and write a unique tune based on their attributes. The application […]

  • Japan celebrates the GIFs that keep on giving

    GIFs — which stands for graphics interchange format, don’t you know — have made the Internet an even more enjoyable place than before, and we have the receipts to prove it. These digital designs were technological wonders back in the days of AOL and Netscape (Google it, kids). But they eventually went from high-tech animation […]

  • Smart absolutions: Send off your sins with just one click

    The two-step method to purification.

  • Attack of the plant hunters, green carnivores and fleshy girls

    Never promised you a rose garden, but how about a fleshy plant or a stag-horn fern?

  • Make 12th-century art using 21st-century tech

    The Choju-Giga, the famed animal caricature ink paintings displayed Kyoto’s Kozan-ji Temple have been captivating people for centuries. The four scrolls, which date to the 12th and 13th centuries and depict rabbits and monkeys getting into mischief, are often cited as the first manga comics in Japan’s history. Now art lovers can create their own […]

  • Fuji Rock bound? Make sure you survive in style

    A few items that will help you stay dry and happy during Fuji Rock Festival’s unpredictable weather.