Comments on: Pulse Rate: 社畜 (shachiku) http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/pulse-rate-%e7%a4%be%e7%95%9c-shachiku/ Taking the pulse of trends, trend-watchers and trendmakers in Japan. Thu, 07 Nov 2013 08:29:40 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.2.2 By: daniel http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/pulse-rate-%e7%a4%be%e7%95%9c-shachiku/comment-page-1/#comment-8122 Fri, 26 Feb 2010 10:22:13 +0000 http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/?p=2519#comment-8122 Yeah, I think Azuchi has pretty much only written business novel, and of those “Supermarket” is the most famous, although I’m not certain that he invented shachiku in “Supermarket.”

]]>
By: Will http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/pulse-rate-%e7%a4%be%e7%95%9c-shachiku/comment-page-1/#comment-7980 Thu, 25 Feb 2010 00:11:58 +0000 http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/?p=2519#comment-7980 Whoa, just found out Shoshaman is the same author as “Supermarket” but under a different name! I’m sensing a trend here.

]]>
By: Will http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/pulse-rate-%e7%a4%be%e7%95%9c-shachiku/comment-page-1/#comment-7979 Thu, 25 Feb 2010 00:09:38 +0000 http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/?p=2519#comment-7979 I’m not surprised the companies are pretty pissed about being blacklisted. I was going to say that that word *really* caught on fast, but I didn’t realize that “Supermarket” is now over 30 years old, but was only translated last year. ”Shoshaman”(企業家サラリーマン)by Shinya Arai is a good book about the little man not being able to take the corporate culture anymore.

Anyway, interesting article!

]]>