Comments on: Daburu Koron hit big time with pun-riddled riddles http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/daburu-koron-hit-big-time-with-pun-riddled-riddles/ Taking the pulse of trends, trend-watchers and trendmakers in Japan. Thu, 07 Nov 2013 08:29:40 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.2.4 By: Bobby Dangerous http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/daburu-koron-hit-big-time-with-pun-riddled-riddles/comment-page-1/#comment-19248 Thu, 03 Jun 2010 05:54:06 +0000 http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/?p=3742#comment-19248 yawn – japanese comedy

]]>
By: daniel http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/daburu-koron-hit-big-time-with-pun-riddled-riddles/comment-page-1/#comment-18015 Sat, 22 May 2010 08:18:57 +0000 http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/?p=3742#comment-18015 You are absolutely right about 熟れている and 売れている. One of my friends mentioned that to me and I was going to put up a comment – I’m glad you did it first.

It is interesting to watch who is booming on the comedy scene. It changes so quickly. I’m convinced that you have to actually be funny to last, which is why the heavy hitters (Sanma, Downtown, 99) always stick around, unless they do something dumb (Yamamoto).

]]>
By: dbp http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/daburu-koron-hit-big-time-with-pun-riddled-riddles/comment-page-1/#comment-17923 Fri, 21 May 2010 14:04:12 +0000 http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/?p=3742#comment-17923 Interesting article! I’m sometimes baffled by what becomes popular in Japan, and comedy shows are sometimes impenetrable to me, so it’s interesting to get a quick look at what’s popular and how the gags are set up. I would have been at a bit of a loss without the explanation of the nazokake format.

One small correction: I think the word they’re playing on with ‘fruit’ isn’t 売れていない (not sold yet) but rather 熟れていない, which literally means “unripe.”

]]>