<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Daburu Koron hit big time with pun-riddled riddles</title>
	<atom:link href="http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/daburu-koron-hit-big-time-with-pun-riddled-riddles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/daburu-koron-hit-big-time-with-pun-riddled-riddles/</link>
	<description>Taking the pulse of trends, trend-watchers and trendmakers in Japan.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 24 Feb 2013 02:42:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: Bobby Dangerous</title>
		<link>http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/daburu-koron-hit-big-time-with-pun-riddled-riddles/comment-page-1/#comment-19248</link>
		<dc:creator>Bobby Dangerous</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 05:54:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/?p=3742#comment-19248</guid>
		<description><![CDATA[yawn - japanese comedy]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yawn &#8211; japanese comedy</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: daniel</title>
		<link>http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/daburu-koron-hit-big-time-with-pun-riddled-riddles/comment-page-1/#comment-18015</link>
		<dc:creator>daniel</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 08:18:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/?p=3742#comment-18015</guid>
		<description><![CDATA[You are absolutely right about 熟れている and 売れている. One of my friends mentioned that to me and I was going to put up a comment - I&#039;m glad you did it first.

It is interesting to watch who is booming on the comedy scene. It changes so quickly. I&#039;m convinced that you have to actually be funny to last, which is why the heavy hitters (Sanma, Downtown, 99) always stick around, unless they do something dumb (Yamamoto).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are absolutely right about 熟れている and 売れている. One of my friends mentioned that to me and I was going to put up a comment &#8211; I&#8217;m glad you did it first.</p>
<p>It is interesting to watch who is booming on the comedy scene. It changes so quickly. I&#8217;m convinced that you have to actually be funny to last, which is why the heavy hitters (Sanma, Downtown, 99) always stick around, unless they do something dumb (Yamamoto).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dbp</title>
		<link>http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/daburu-koron-hit-big-time-with-pun-riddled-riddles/comment-page-1/#comment-17923</link>
		<dc:creator>dbp</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 May 2010 14:04:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/?p=3742#comment-17923</guid>
		<description><![CDATA[Interesting article! I&#039;m sometimes baffled by what becomes popular in Japan, and comedy shows are sometimes impenetrable to me, so it&#039;s interesting to get a quick look at what&#039;s popular and how the gags are set up. I would have been at a bit of a loss without the explanation of the nazokake format.

One small correction: I think the word they&#039;re playing on with &#039;fruit&#039; isn&#039;t 売れていない (not sold yet) but rather 熟れていない, which literally means &quot;unripe.&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting article! I&#8217;m sometimes baffled by what becomes popular in Japan, and comedy shows are sometimes impenetrable to me, so it&#8217;s interesting to get a quick look at what&#8217;s popular and how the gags are set up. I would have been at a bit of a loss without the explanation of the nazokake format.</p>
<p>One small correction: I think the word they&#8217;re playing on with &#8216;fruit&#8217; isn&#8217;t 売れていない (not sold yet) but rather 熟れていない, which literally means &#8220;unripe.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
