arrow3 Comments
  1. Bobby Dangerous
    Jun 03 - 2:54 pm

    yawn – japanese comedy

  2. daniel
    May 22 - 5:18 pm

    You are absolutely right about 熟れている and 売れている. One of my friends mentioned that to me and I was going to put up a comment – I’m glad you did it first.

    It is interesting to watch who is booming on the comedy scene. It changes so quickly. I’m convinced that you have to actually be funny to last, which is why the heavy hitters (Sanma, Downtown, 99) always stick around, unless they do something dumb (Yamamoto).

  3. dbp
    May 21 - 11:04 pm

    Interesting article! I’m sometimes baffled by what becomes popular in Japan, and comedy shows are sometimes impenetrable to me, so it’s interesting to get a quick look at what’s popular and how the gags are set up. I would have been at a bit of a loss without the explanation of the nazokake format.

    One small correction: I think the word they’re playing on with ‘fruit’ isn’t 売れていない (not sold yet) but rather 熟れていない, which literally means “unripe.”

Mobile Theme